luni, 3 septembrie 2012

"HAIDU KIA" ... HONKADORI or SEISHI ?!


HONKADORI or SEISHI  THAT IS THE  QUESTION?!
the old stone bridge                                     podul de piatră
s-a dărâmat ... altul în jos                            collapsed ... build other one better
din flori de cireș                                           cherry blossems made

cherry blossoms' bridge -                 pod de flori de cireș -  
live Antonescu's dream                     împlinit visul mareșalului 
on the green table                              la masa verde

cherry blossoms' bridge -                   pod de flori de cireș - 
happy Stephan the Great                    voios Ștefan cel Mare  
with MOLDOVA all inclusive            se-ntoarce-n mormânt  

                                 ...................................  
                               ...................................         
 ........ cu Moldova toată (ALL INCLUSIVE !!)



6 comentarii:

Eduard Ţară spunea...

Domnule STOPS,

Vă mulţumesc pentru interesul acordat atât persoanei mele (în mod special), cât şi lui Cezar Ciobîcă, unul dintre puţinii poeţi de top din haikuul românesc. Asta înseamnă că ne citiţi cu atenţie şi lucrul ăsta ne onorează.
Cu toţii vedem scris UMOR chiar pe sigla din dreapta paginii dumneavoastră, aşa încât nu consider altfel demersul dumneavoastră în ceea ce priveşte "plagiatele" la care faceţi referire. Epigrama ar fi chiar reuşită, dacă ar fi adevărat ce scrieţi în ea...
Dacă, însă, sunteţi dispus la o abordare serioasă şi aveţi deschidere reală spre haiku pentru a analiza ce spun japonezii despre ce este permis referitor la preluarea unor imagini/idei/sintagme dintr-un alt autor, putem avea un dialog constructiv.
Sper să nu vă fi transformat între timp dintr-un ucenic în ale haikuului într-un vânător de aşa-zise plagiate. Sunteţi sigur că imaginea cu soldaţii care caută cutia neagră prin porumb n-a mai folosit-o nimeni înaintea dumneavoastră în literatura universală? Şi chiar dacă aţi fi fost primul din lume, nu cred că aţi dori să o păstraţi doar pentru dumneavoastră şi să nu lăsaţi şi altora plăcerea de a scrie despre acest lucru.
De asemenea, cred cu sinceritate că Trish Davis, despre care abia am aflat zilele astea (inclusiv despre poemul ei deosebit, pentru care o felicit) nu are vanitatea de a se considera stăpână peste o imagine pe care am folosit-o involuntar şi eu într-unul din poeme.
Să ne ferească Dumnezeu de acuzaţii nedrepte... Eu unul nu mi-aş dori să scriu cu frica în sân doar ca să mă feresc de o posibilă asemănare cu poeme scrise până la mine. O voi face ca şi până acum, chiar dacă există acest risc. Ceea ce pot să vă spun clar e că, de fiecare dată când scriu, chiar dacă mă inspir din ceea ce au reuşit alţii (că am, slavă Domnului, de unde învăţa), o fac cu propriile mele cuvinte, şi nu "copy-paste".

Multă inspiraţie,
Eduard Ţară

P.S. Poemul "fluture în zbor" al lui Cezar vă onorează atât pe dumneavoastră, cât şi pe el. Pe dumneavoastră că sunteţi primul din lume (şi aici am unele rezerve...) care aţi redat imaginea respectivă într-un text, iar pe el deoarece ridică acea imagine la valoarea unui haiku adevărat, cu sensuri mai profunde decât cele întâlnite la poemul original.

STOPS spunea...

Am onoarea SĂ VĂ RĂSPUND LA SALUT !
Voi ține cont de invocarea DOMNULUI "Dumnezeu ... care să ne ferească". N-ați precizat care ... tatăl, fiul sau Amin ...

Eduard Ţară spunea...

Îmi place că aveţi umor. Asta îmi dă speranţa că aveţi şi grijă de suflet... Răspunsul dumneavoastră întăreşte exact spusele mele anterioare: tot ce aţi scris despre "plagiate" nu-i decât o glumă. V-aş ruga totuşi să aveţi bunăvoinţa de a nu o transforma din una nevinovată într-una vinovată...

Mult umor în continuare,
Eduard Ţară

STOPS spunea...

OK SK cu gluma, adică s-o lăsăm la o parte. Se pare că altceva ne unește. Accept cooperarea, în calitate de "postelnic" de Dobrovăț și botezat în biserica Sf.Ioan din cetatea de scaun VASLUI, cu Dvs., DOAR DACĂ numele de familie este etimologic, femininul mai vechi de la ȚAR, că EDUARD este explicabil dacă v-ați născut în BUCOVINA ...
Așadar propunerea mea este o linie/ vers de haiku:

cherry blossoms' bridge

Poate lansăm un concurs, sau
împreună completăm, pastișăm, honkadori-zăm un poem necesar ambelor maluri ale Prutului ...
Am deja ca variante:
live Antonescu's dream
on the green table
(mareșalul nu viitorul candidat la președenție)

și
voios Ștefan cel Mare
se-ntoarce-n mormânt
(această variantă e cumva intraductibilă)
SHALL WE GO ON ?!

Eduard Ţară spunea...

Dacă reţineţi exact din cele spuse în primul mesaj, afirmam că putem avea un dialog constructiv pe tema "plagiatului" în haiku (sau cum văd japonezii această chestiune) deoarece văd că daţi verdicte categorice unor chestiuni pe care nu le stăpâniţi şi nici nu arătaţi vreun semn că aţi dori să le stapâniţi. N-am pomenit nicio clipă că mă angajez într-o cooperare la un proiect pe care nu l-aş putea duce la bun sfârşit. Asta nu pentru că aş fi împotriva cooperării (aşa cum înţeleg eu că dumneavoastră sunteţi, în cazul în care numele meu nu s-ar trage, etimologic vorbind, de la nu ştiu ce arhaism feminin). Credeţi-mă, pur şi simplu nu am timp nici pentru alte lucruri mult mai importante pentru mine personal.

Cu stimă,
Eduard Ţară

STOPS spunea...

Deși e secetă, recolta de honcadori a crescut în 2012 la 70,59% de la 41,17% în 2010, ne comunică PR-ul Holdingului mănăstiresc CFC Botoșani.
("the chery blossoms conect"- 7 silabe din 17 = 41,17%; "soldați caută prin lan cutia neagră" - 12 silabe din 17 = 70,59%)
Orșâcât DATELE SUNT RELATIVE, anul nu s-a încheiat iar economia SUBTERANĂ rămâne INEXPUGNABILĂ ... poate doar ... UICHI LICS !!